文章脉络
?p1:世界数字化是时代发展趋势,但纸制品的存在说明它仍有局限性
?p2-6:纸张的价值
?理性决策
?提高生产力
?更能吸引顾客
?p7:诸如纸张的存在依然很重要
Theenduringvalueofananaloguetechnology
模拟技术的恒久价值
Whenpaperbeatsthescreen
当纸张胜过屏幕
Dec15th
?Notes:
?analogue美式英语是“analog”,表示“(技术)模拟的;
相似物,类似物,对等物,代用物;(钟、表)指针式的”,近义词是similarity,反义词是digital。
digital表示“(用一串分别代表信号正负的数字1和0来记录或存储信息)数字的;(采用或与数字信号和计算机技术相关)数码的,数字的;(用电子影像显示信息)数字式的
与模拟技术(AnalogueTechnology)相对的是数字技术(DigitalTechnology)。
模拟技术与数字技术完全不同,模拟技术不涉及数字的任何电子表征。比如旧胶卷相机、盒式磁带录音机、指针手表等等都属于模拟技术的典型例子,与指针手表(analoguewatch)相对的是电子手表(digitalwatch)。AnalogueTechnology可以简单理解为传统技术。
?beat表示“比…更好,赛过,胜过”,比如“Nothingbeatsbeinghere”,表示“什么都比不上呆在这里”。
takesomebeating表示“难以超越”[tobedifficulttobeat],比如体育新闻网站TheAthletic中一篇关于突尼斯队对法国队的文章中写道:
?Francehavelookedreallystrongandwilltakesomebeating.
参考翻译:法国队看上去真的非常强大,他们将是难以超越的。
Thisisthedigitalage,andtheadvicetoexecutivesisclear.Managersneedtohaveadigitalmindset;theorganisationstheyrunmustembracedigitaltransformation.Ifyoudon’tknowwhatChatGPTis,thinkofDanBrownwhenyouheartheword“code”ordisliketheideaofworkingwithacobot,enjoyyourretirement.Sowhatpresentshouldyoubegettingtheexecutiveinyourlifethisfestiveseason?Answer:anythingmadeofpaper.Eveniftherecipientofyourgiftneverusesit,itcanstillserveasausefulreminderofwherethedigitalworld’slimitationslie.
这是一个数字时代,给高管们的建议很明确。管理者需要有数字化思维,他们管理的机构必须接受数字化转型。如果你不知道ChatGPT是什么,听到“code”这个词就只想到丹·布朗,或者不喜欢与协作机器人一起工作,那你还是退休吧。所以今年圣诞节你应该送什么礼物给你的领导呢?答案是:任何纸制品。即使收到你礼物的人永远用不上,这也能够提醒人们数字化世界的局限所在。
?Notes:
?executive/?ɡ?zekj?t?v/作名词,指“(公司或机构的)经理,主管领导,管理人员;行*领导,领导层”
?mindset作名词,表示“思维模式,观念模式,思维倾向”
?transformation作名词,表示“(彻底的)变化,改观,转变,改革”
?ChatGPT是年11月30日OpenAI(在美国成立的人工智能研究公司)发布的基于GPT-3.5开发的大型语言模型聊天机器人,可用于文本生成和语言翻译等自然语言处理任务。它具有超强的对话交互能力,能做出无异于人类的文本响应。不仅能够答疑解惑,还能编写、调试和解释代码,撰写简历和求职信,创作音乐和文章等等。
?DanBrown(丹·布朗)是畅销书《达·芬奇密码》(TheDaVinciCode)的作者
?cobot(Collaborative?Robot)指“协作机器人”
?retirement作名词,表示“退休生活;退休,退职,退役”
?festive/?fest?v/表示“圣诞节的;节日的,喜庆的,欢乐的”
thefestiveseason/period圣诞节期间
season除了表示“季节”,还可以表示“(一年中某项活动或某一事件发生的)节期,时期,旺季;(一年中时装、发型等的)流行期”比如theholidayseason可以表示“节假日期间,度假旺季”
thetouristseason旅游旺季
therecruitingseason招聘旺季
thefootballseason足球赛季
season也可以表示“(水果、蔬菜等的)当令期,上市期”
inseason表示“当令的,在旺季的”
outofseason不合时令的,在淡季的;度假淡季,旅游淡季
?recipient/r??s?pi?nt/指“受方,接受者”
?reminder作名词,指“提示,使人回忆起某事的事物”
?limitations作名词,表示“(能力的)局限,局限性,不足之处”时通常用此复数形式
?Thereisnobettertimethannowtopursueyourpurposeandover